Aucune traduction exact pour قُدُرَاتٌ فَائِضَةٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe قُدُرَاتٌ فَائِضَةٌ

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • nimmt Kenntnis von den Entwicklungen des versicherungsmathematischen Überschusses des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen, von 0,36 Prozent der ruhegehaltsfähigen Bezüge zum 31. Dezember 1997 auf 4,25 Prozent der ruhegehaltsfähigen Bezüge zum 31. Dezember 1999, auf 2,92 Prozent der ruhegehaltsfähigen Bezüge zum 31. Dezember 2001 und auf 1,14 Prozent der ruhegehaltsfähigen Bezüge zum 31. Dezember 2003, und insbesondere von den Auffassungen des Beratenden Versicherungsmathematikers und des Ausschusses der Versicherungsmathematiker zu diesen Entwicklungen, die in Anhang VII beziehungsweise VIII des Berichts des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen über seine zweiundfünfzigste Tagung wiedergegeben sind;
    تحيط علما بالتطورات المتعلقة بالفائض الاكتواري للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي انتقل من فائض اكتواري قدره 0.36 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى فائض اكتواري قدره 4.25 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، وإلى فائض اكتواري قدره 2.92 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، وإلى فائض اكتواري قدره 1.14 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتحيط علما بشكل خاص بالآراء التي قدمها بشأن تلك التطورات كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين، بصيغتها الواردة في المرفقين السابع والثامن على التوالي لتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة عن دورته الثانية والخمسين؛
  • nimmt mit Genugtuung Kenntnis von der Verbesserung der versicherungsmathematischen Situation des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen, nämlich von einem versicherungsmathematischen Überschuss von 0,36 Prozent der ruhegehaltsfähigen Bezüge zum 31. Dezember 1997 zu einem versicherungsmathematischen Überschuss von 4,25 Prozent der ruhegehaltsfähigen Bezüge zum 31. Dezember 1999, und insbesondere von den Auffassungen des Beratenden Versicherungsmathematikers und des Ausschusses der Versicherungsmathematiker, die in Anhang IV beziehungsweise V des Berichts des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen1 wiedergegeben sind;
    تحيط علما مع الارتياح بالتحسن الذي طرأ على الحالة الاكتوارية للصندوق المتمثل في الانتقال من فائض اكتواري قدره 0.36 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون ا لأول/ديسمبر 1997 إلى فائض اكتواري قدره 4.25 في المائة من هذا الأجر في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، ولا سيما بالآراء المقدمة من كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين، بصيغتها الواردة في المرفقين الرابع والخامس على التوالي لتقرير المجلس(1)؛
  • nimmt Kenntnis von der versicherungsmathematischen Entwicklung der Situation des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen, nämlich von einem versicherungsmathematischen Überschuss von 0,36 Prozent der ruhegehaltsfähigen Bezüge zum 31. Dezember 1997 zu einem versicherungsmathematischen Überschuss von 4,25 Prozent zum 31. Dezember 1999 beziehungsweise 2,92 Prozent zum 31. Dezember 2001, und insbesondere von den Auffassungen des Beratenden Versicherungsmathematikers und des Ausschusses der Versicherungsmathematiker, die in Anhang VII beziehungsweise VIII des Berichts des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen1 wiedergegeben sind;
    تحيط علما بالحالة الاكتوارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المتمثلة في الانتقال من فائض اكتواري قدره 0.36 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 إلى فائض اكتواري قدره 4.25 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون الأول/ديسمبــــر 1999، وإلى فائــــــض اكتواري قدره 2.92 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، ولا سيما بالآراء المقدمة من كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين بصيغتها الواردة في المرفقين السابع والثامن، على التوالي، بتقرير المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة(1)؛
  • Billige Kredite und perverse Anreize – wie die Beförderungen von Beamten, die am meisten zum BIP- Wachstumbeitrugen – führten zu enorm hohen, aber redundanten Investitionen,die wiederum zu Überkapazitäten in Produktion und Infrastrukturbeitrugen.
    كان الائتمان الرخيص والحوافز الضارة ــ مثل ترقية المسؤولينالذين يساهمون بأكبر قدر في نمو الناتج المحلي الإجمالي ــ من الأسبابالتي أدت إلى توفر استثمارات ضخمة ولكنها زائدة عن الحاجة، وهو ماساهم بدوره في زيادة القدرة الفائضة في قطاعي التصنيع والبنيةالأساسية.
  • Daher leidet China heute unter kurzfristigen Kapazitätsüberschüssen.
    ونتيجة لهذا فإن الصين تواجه الآن مشكلة القدرة الفائضة فيالأمد القريب.
  • Damit Chinas Überkapazitätenproblem gelöst werden kann,müssten die betreffenden Unternehmen, ob Staatsbetriebe oder Privatunternehmen, den Markt verlassen.
    وتصحيح مشكلة القدرة الفائضة في الصين يتطلب خروج الشركات ذاتالصلة من السوق، سواء كانت مملوكة للدولة أو خاصة.
  • In einer Zeit, in der die großen Infrastrukturanbieter der USA, Europas und Japans ernste Überkapazitäten haben, sollten die Weltbank, die Europäische Investitionsbank, die Export- Import Bankder USA, die Afrikanische Entwicklungsbank und andere öffentliche Investmentfonds umfassende Infrastrukturprojekte in Afrikafinanzieren, um Straßen, Kraftwerke, Häfen und Telekommunikationssysteme zu bauen.
    وفي هذا الوقت حيث أصبحت الشركات الكبرى العاملة في مجالإنشاء وتشييد البنية الأساسية في الولايات المتحدة وأوروبا واليابانتمتلك قدرات فائضة فلسوف يكون لزاماً على البنك الدولي، وبنكالاستثمار الأوروبي، وبنك التصدير والاستيراد التابع للولاياتالمتحدة، وبنك التنمية الأفريقي، وغير ذلك من صناديق الاستثمارالعامة، أن تتوسع في تمويل الإنفاق على البنية الأساسية في أفريقيا،لمد الطرق وإنشاء محطات الطاقة والموانئ وأنظمة الاتصالات السلكيةواللاسلكية.
  • Zuerst wird in einer Situation weit verbreiteter Arbeitslosigkeit und Überkapazitäten die kurzfristige Produktion inerster Linie durch die Nachfrage bestimmt, und nicht durch das Angebot.
    فأولا، في ظل حالة من انتشار البطالة وزيادة القدرة الفائضة،يتحدد الناتج في الأمد القريب وفقاً للطلب في المقام الأول، وليسالعرض.
  • Darüber hinaus schaffen Investitionen in die öffentliche Infrastruktur und in städtische Einrichtungen keine industriellen„Überkapazitäten“, sondern langlebige öffentliche Gebrauchsgüter,die Haushalte und Unternehmen noch auf Jahre hinaus nutzenwerden.
    فضلاً عن ذلك فإن الاستثمار في البنية الأساسية والمرافقالعامة والحضرية لن يؤدي إلى خلق "فائض في القدرة" الصناعية، بل إنهسوف يعمل على توفير السلع العامة الاستهلاكية طويلة الأمد والتي سوفتستخدمها الأسر والشركات لأعوام طويلة قادمة.
  • Der Alptraum chinesischer Überkapazität
    الصين وكابوس القدرة الفائضة